Статьи

Сделай сам: юридические основы для стартапа в США, разбор договора между основателями Ч.1

By 22.08.2014 No Comments

 

В этой статье мы рассмотрим договор, который мы заключили между основателями компании Staply. Данная статья является логическим продолжением предыдущих 2х статей о данном документе. 867b71255767b3f815f32df306a6ef53

Мы рассмотрим кажду строчку договора и я расскажу, для чего каждя из них используется. После того, как мы рассмотрим весь документ подобным образом, Вы сможете его легко модифицировать под нужны Вашей компании.

Вы можете скачать наш шаблон по этой ссылке.

Шапка


Начнем с шапки. При открытии шаблона договора вы увидите название договора и следующую фразу:

“This Founders Agreement (“Agreement”)…”.

На русский язык данную фразу можно перевести следующим образом:

“Настоящий договор между учредителями компании (“Договор”)…”

Слово в скобках, которое следует за термином, позволяет укоротить его название при использовании в других частях документа. Данную правило можно сравнить с объявлением переменных в языке программирования. Присвоив текст переменной один раз, мы можем использовать переменную вместо печати всего текста каждый раз, когда его необходимо использовать.

Данное правило не является обязательным, можно каждый раз писать полное название документа. Лично мне это неудобно, поэтому я решил сократить название до просто “Договор”.

После этой фразы идет следующая:

“… is entered into March 03, 2014…”

На русский язык она переводится следующим образом:

“… заключен 3 Марта 2014 года…”

Данная фраза служит для обозначения даты вступления в силу условий и обязательств по данному договору. Хочу обратить ваше внимание на то, что очень рекомендуется заключить данный договор до начала работ по проекту/стартапу. Это рекомендация связана с тем, что в процессе работы, основатели компании будут создавать интеллектуальную собственность, которая, если договор не подписан, будет принадлежать создателю, а не компании. В нашем договоре есть отдельный пункт об интеллектуальной собственности. Поэтому мы подробно остановимся на данном вопроса, когда будем обсуждать данный пункт.

Следующая фраза:

“… by and among Full Name #1 (ID #____________ issued _______ ) and Full Name #2 (ID #____________ issued ___________)(each individually a “Founder” and collectively the “Founders”).”

которую можно перевести на русский язык следующим образом:

“… между ФИО №1 (паспорт №__________ выдан ____________) и ФИО №2 (паспорт №_______________ выдан ______________) (каждый по отдельности «Учредитель» и вместе «Учредители»).”


Здесь также были применены сокращения исключительно в целях удобства описания условий и требований настоящего документа.

В Staply, Я и Григорий – основатели (учредители). Поэтому в данной фразе только 2 лица. Если в Вашем проекте больше чем 2 основателя, то имен (и соответственно сторон) в договоре должно быть больше. При внесении данных в шаблон, пожалуйста не забудьте внести паспортные данные каждого основателя. Это необходимо сделать для того, чтобы однозначным образом идентифицировать человека, как сторону в договоре.

Преамбула


Раздел, который идет после обозначения сторон, служит преамбулой к договору. В данном разделе описываются факты, существенные для данного договора. Обычно, данное описание составляется в свободном виде и служит для подкрепления условий и требований договора.
Раздел начинается со следующего предложения:

«WHEREAS, The Founders decided to start working on the project with the name “Staply” (“Staply”) on the date of execution of the Agreement…»

Который на русский язык можно перевести следующим образом:

«Принимая во внимание, что Основатели решили начать работу над проектом Staply (“Staply”), начиная с даты заключения настоящего договора»


Таким образом мы описали тот факт, что мы оба решили начать работу над проектом. Мы описали этот, достаточно очевидный, факт для того, чтобы в будущем, при возникновении конфликта, основатели компании могли доказать, что проект начался по согласию всех сторон. Это особенно важно в США, где очень серьезно относятся к правам человека.

Конфликт может быть следующим. Один из основателей, скажет, что на начальном этапе развития компании, его мнением пренебрегли и сделали несколько решений, которые потом оказали определенное влияние на компанию, что может быть в последствии использовано против того основателя, который принимал решения на ранних стадиях проекта.

Другой пример, наиболее часто встречающийся, это когда договор между основателями компаниями вообще не заключается. В этом случае, доказать что-либо будет очень сложно, так как все договоренности обычно фиксируются в устном виде и обычно в последствии меняются в свою пользу. Вспомните например случай с компанией Snapchat.

Следующее предложение выглядит следующим образом:

«WHEREAS, The Founders agree, that Dmitry Platonov will be a Chief Executive Officer (CEO) and Grigorii Liubachev will be a Chief Operating Officer (COO) in the Staply.»

Которое можно перевести на русский язык следующим образом:

«Принимая во внимание, что Основатели договорились, что Дмитрий вступит на позицию Генерального директора, Григорий вступит на позицию Операционного Директора в Staply».


Цель данного предложения также обозначить согласие основателей с позициями, которые они будут занимать. Мотивация для упоминания данного факта идентична мотивации для предыдущего предложения. Конкретные обязанности позиций Генерального директора и операционного директора будут описаны в самом договоре, который начинается после преамбулы.

Следующая фраза:

“WHEREAS, The Founders agree to create a legal entity in USA state Delaware if at least one of the Founders decides to do so.”

Эту фразу можно перевести на русский язык следующим образом:

«Принимая во внимание, что Основатели согласились открыть компанию в штате Делавер, США, в случае если один из основателей примет решение это сделать.»


Целью данной фразы служит наша договоренность о времени открытия компании. Мы решили составить ее подобным образом, чтобы избежать бюрократии для принятия решения об открытии компании – если кто-либо из Основателей решит это сделать, то решение будет считаться принятым.

Если Вы не так сильно уверены в своих партнерах, вы можете описать в данном документе процедуру, согласно которой данное решение может быть принято или передать полномочия по открытию компании кому-либо из основателей. Оба варианта можно использовать.
Стоит отметить, что мы включили данный пункт по той причине, что мы работаем над проектом в свободное от работы/учебы время. Как только мы поймем, что компанию необходимо основать, то мы сразу же это сделаем.

Мотивация данной фразы идентична двум предыдущим.

Следующее предложение:

“WHEREAS, The Founders agree to sign Shareholders and Vesting agreement within 1(one) month after execution of the present Agreement.“

Данную фразу можно перевести на русский язык следующим образом:

«Принимая во внимание, что Основатели договорились подписать соглашение о вестинге и распределении акций между учредителями компании в течение одного месяца с даты подписания настоящего Договора.»


Данной фразой мы фиксируем обязательство по подписанию отдельного соглашения, которое определяет сколько акций принадлежит каждому основателю, правила вестинга (правила получения акций) и иные условия, относящиеся к распределению долей компании.

Очень важный момент в данном предложении – это установить конкретные временные рамки. В противном случае будет довольно сложно доказать, что кто-либо из основателей задерживал подписание этого важного документа.

Также хочу отметить, что данные правила и условия могут быть включены в настоящий договор, для того, чтобы избежать подписания большого количества документов. Однако, с моей точки зрения и на основании моего опыта работа, лучшей стратегией является подписание документов, которые описывают одну из сторон работы компании. Договоры, составленные на большом количестве страниц, для большинства людей являются сложными и трудными для понимания.

Следующая статья


В следующей статье мы перейдем к разбору основной части документа, которая является центральной частью договора.

© Дмитрий